日本語の「化粧水」は中国語ではいろんな表記があったことは以前ご説明しました(詳しくはこちら)が、「クリーム」の呼び方も中国語ではいくつかあります。
「膏」・・・糸密斯(Smiss)糸素膏 など
「霜」・・・相宜本草(Inoherb)紅景天幼白面霜 など
「蜜」・・・迷奇(Miracle)高級神奇美容蜜 など
このようにクリームも異なる表示があり、強いて言うなら「膏」とつくものは他のより割と「かため」のクリームが多いですが、実際はそれど大きな違いはなく、メーカー(ブランド)によって名称を変えているだけのようです。
ちなみに、洗顔クリームにも「膏」は使われます。
「ゲル」の場合
弊社で一番人気のクリームは「活性金珍珠凝露」「活性銀人参凝露」ですが、これはまた表記が異なります。「凝露」になっていますね。
これは「ゲルクリーム」です。商品を見ても、透明のゲルの中に白い粒状の乳液(クリーム)が入っているのがわかります。実際に使用する際はゲルと粒を混ぜ、最終的には白いクリームに変身します。
ゲルは「凝露」の他にも「凝胶」「胶」と表記します。
迷奇ハトムギ補水ゲルもやはりこれが使われています。
クリームの名前
よく見かけるクリームの名称をご紹介します。
・面霜=フェイスクリーム(面=face)
・日霜=デイクリーム/朝用クリーム(日=day)
・晩霜=ナイトクリーム/夜用クリーム(晩=night)
・眼霜=アイクリーム
・手霜=ハンドクリーム
・保湿霜=保湿クリーム
・精華霜=エッセンシャルクリーム
・滋養霜(滋潤霜)=栄養クリーム
・BB霜=BBクリーム
というように日本も漢字社会ですから、だいたい想像はつきます。